13 francuskich błędów, które wszyscy robią (i które wyrywają im uszy).

Być może to moja przeszłość jako nauczyciela francuskiego sprawia, że ​​jestem wrażliwy na pewne błędy ...

... ale są tacy, którzy naprawdę wyrywają mi uszy!

Oczywiście ja też popełniam błędy.

Ponieważ, trzeba powiedzieć, francuski jest językiem złożonym, z tak wieloma wyjątkami, że nie wiemy już, jaka jest zasada.

Ale musisz przyznać, że jest kilka zwrotów, które wciąż naprawdę wkurzają uszy.

Najgorsze jest to, że nie są one najtrudniejsze do naprawienia, ale ciężko umierają!

Oto 13 najczęstszych francuskich błędów, których każdy powinien unikać . Popatrz :

Odkryj 13 francuskich błędów, których należy unikać i ich poprawienie

1. „Nie wiem, kto to jest”

Młodsza siostra słynnego „Nie wiem, gdzie to jest” i „kto to mówi”. Zaczynamy od dużego obciążenia z podwójnym błędem.

Często zapominamy o negacji („nie wiem”), ponieważ mówimy.

Z drugiej strony konstrukcja przez odwrócenie podmiotu (który) i czasownika (jest) nie ma tu żadnego powodu, aby istnieć.

Prawidłowa wersja : „Nie wiem, kto to jest”

2. „Są tacy, którzy rosną”

Od czasownika „rosnąć”, który każdy oczywiście zna!

Żartuję, to tylko czasownik „wierzyć”, który jest raczej bardzo prosto sprzężony w czasowniku teraźniejszym: „wierzą” oraz w trybie łączącym teraźniejszości: „konieczne jest, aby wierzyli”.

Specjalna wzmianka dla tych, którzy odrzucają ten błąd z innymi czasownikami: „muszą uważać” lub „muszą to zobaczyć”.

Prawidłowa wersja : „Niektórzy wierzą”

3. „Mimo to”

Jest to błąd, który staje się tak powszechny, że nie szokuje już wielu ludzi.

We Francji uwielbiamy skracać wyrażenia, które wydaje nam się zbyt długie. Jest zatem tylko jeden krok - tak godne ubolewania - aby przejść od „pomimo tego” do „pomimo tego”. W ten sposób usterka rodzi się dość szybko.

Jeśli Académie française nie rozpoznaje jeszcze tego sformułowania, wielu gramatyków akceptuje je jako przeszłe w obecnym użyciu.

Puryści powiedzą nam, że rzeczywiście istnieje przypadek, w którym „pomimo tego” jest używane z czasownikiem w trybie łączącym, co okazuje się być przekształceniem „chociaż jestem za to bardzo (bardzo) wdzięczny”. Ale to było wcześniej.

Prawidłowa wersja: „Pomimo faktu, że”

4. „Od dzisiaj”

Potrójna wina, bingo! Nazywa się to pleonazmem, ponieważ wyrażenie to trzykrotnie wyraża słowo „dzień”.

Rzeczywiście, „hui” w starofrancuskim oznacza „dzień, w którym jesteśmy”. Nie powinniśmy zatem używać go do budowania „dzisiaj”, które wyraża tę samą koncepcję, a co oznacza „od dziś”.

Jeśli więc dodamy więcej „do dnia” z przodu, niepotrzebnie powtarzamy się trzeci raz.

Zapewniamy, że nie jest to niedawny błąd, ponieważ występuje już w pismach z 1531 roku ... ale to nie jest powód, aby go utrwalać.

Prawidłowa wersja: „Dzisiaj”

5. „Kwarantanna” i „pięćdziesiąta”

Pięćdziesiąte urodziny to nie osoba w określonym wieku, ale rocznica wydarzenia, które ma 50 lat.

Na przykład „pięćdziesiątą rocznicę powstania fabryki Docelles”.

Nie możemy zatem użyć 40 lub 50 do wyznaczenia osoby.

Właściwa wersja: „Quadragenarian” lub „Pięćdziesięciolatek”

6. „Pokaż”

Kolejne połączenie „show” i „show”. Jedno jest pewne - „pokazać” nie istnieje w sensie pokazywania czegoś komuś.

Z drugiej strony wyrażenie istnieje, jeśli absolutnie chcesz, aby znajomy pokazał jedną z Twoich kreacji na rynku: „Kazałem mu pokazać moje dzieło na swoim stoisku”.

Nie należy go również mylić z „pokazać”, które jest synonimem „pokazać”.

Właściwa wersja: „Pokaż”

7. „Osobiście…”

Kolejny wspaniały przykład pleonazmu!

Rzeczywiście, tylko jedno z tych trzech słów jest więcej niż wystarczające, aby mówić o „mnie”.

Nie musisz rozciągać tego na całe zdanie, chyba że masz poważny problem z ego, ale to kolejny problem.

Prawidłowa wersja: „Ja…” (i to wszystko)

8. „To zrozumienie”

Niezły dowód pomyłki przysłówka i przymiotnika.

„Zrozumienie” odnosi się do cechy człowieka, który dzięki swojej życzliwości dobrze rozumie innych.

Natomiast „zrozumiałe” mówi się o czymś, co można łatwo zrozumieć. Nie ma więc nic do oglądania!

Prawidłowa wersja: „To zrozumiałe” / „Ten człowiek rozumie”

9. „Idę do fryzjera”

Używanie przyimków w języku francuskim to prawdziwy worek węzłów.

Jedno jest jednak pewne - idzie się „do” kogoś lub do handlowca, czyli do żywej i żywej istoty.

Ale idziemy „do” salonu fryzjerskiego, do kina, na komisariat, czyli do miejsc.

Czy to znaczy, że zabierasz swojego fryzjera na miejsce? Niezbyt pełne szacunku, wszystko to!

Prawidłowa wersja: „Idę do fryzjera”

10. „Gdybym wiedział”

Wszystkie moje kondolencje, droga koniugacja!

Ponieważ bezpośrednio za „jeśli” używamy indykatywnego, a na pewno nie warunkowego.

Prawidłowa wersja: „Gdybym wiedział”

11. „Przynoszę deser”

I bim, kolejny piękny, który wszyscy robią!

Przynosimy coś i kogoś gdzieś przynosimy.

Trudno zatem przynieść tę cudowną i słodką rzecz, jaką jest deser!

Właściwa wersja: „Przynoszę deser”

12. „Mieszkam w Paryżu”

Czy tak jest? Jakie masz szczęście, że mieszkasz w balonie na ogrzane powietrze, z którego widać stolicę!

Ale jeśli jak każda normalna osoba mieszkasz w mieszkaniu w Paryżu, to mieszkasz „W Paryżu”, a nie „W Paryżu”.

Więc tak, mieszkanie „w” Paryżu z pewnością jest super klasą, ale gramatycznie jest od razu gorsze!

Prawidłowa wersja: „Mieszkam w Paryżu”

13. „Tyle dla mnie”

Zdaniem Akademii Francuskiej „tyle dla mnie” nie istnieje, a zwłaszcza po to, aby nie wyrazić błędu, który wydaje się zakładać.

Istnieje jednak podobne wyrażenie, ale jest to wyrażenie wojskowe, które jest zapisywane: „na czas dla mnie”.

Oznacza to regenerację od początku ćwiczenia w zakresie bardzo precyzyjnego rytmu.

Możemy zatem przyznać się do błędu i chcieć zacząć od początku, mówiąc: „na czas dla mnie”.

Prawidłowa wersja: „Au temps pour moi”

Jak uniknąć tych błędów?

10 najczęstszych francuskich błędów, których należy unikać

Jeśli szukasz pracy, rozmowy kwalifikacyjnej lub jakiejkolwiek sytuacji, w której Twoje słowa mogą za Ciebie przemówić, bądź ostrożny!

Być może nadszedł czas, aby uniknąć tych paskudnych błędów.

Aby pomóc Ci to zakończyć, polecam książkę: „ Pisz bez błędów dla opornych ”.

Twoja kolej...

Czy znasz inne francuskie błędy, których powinieneś unikać? Udostępnij je naszej społeczności w komentarzach. Nie możemy się doczekać, aby usłyszeć od Ciebie!

Podoba ci się ta sztuczka? Udostępnij to znajomym na Facebooku.

Również do odkrycia:

Top 36 NAJBARDZIEJ ZABAWNYCH egzemplarzy studenckich, prawie genialny!

Moje 6 wskazówek, które pomogą dziecku odnieść sukces w szkole.